之前看完白夜行,心情著實低落了好幾天....Orz
連聽到主題曲都會為之鼻酸....>_<

「影」這首歌,超悲。旋律很催淚,很切合日劇主題,
而原詞也寫的很抽象,所以很難翻譯!
台灣的翻譯版本有二:一是MV版、二是緯來片尾曲版。
         
而緯來片尾曲的版本,是緯來翻譯組配合日劇翻譯的,
片尾曲的歌並沒有從頭到尾照著原詞唱,
所以翻譯有跳過中間的歌詞。
不過整體來說,緯來翻得真的很切合日劇劇情呢~~~
配上日劇第1集和第11集的畫面,真的很令人印象深刻!

在這裡把原詞與翻譯放上來,當作是白夜行的END吧~~ 

------------------------------------------------------------------------------
    作詞: 柴咲コウ         作曲: 渡辺未来 
    原唱:柴咲コウ (柴崎幸)      專輯:
ALBUM-嬉々♥
    

原文歌詞:        台灣MV版:       緯來片尾曲版:
「僕は今どこにいるのだろう」「我現在身在何處呢」   
我現在到底在哪裡呢
そんな立ち位置など      對那立足點之類的問題     對於我所站的位置
たいして興味はない      並沒有什麼興趣        其實並沒有多大興趣
対になる棘たち        成對的薔薇          成雙的刺
頼りなど はじめから     像依賴之類從一開始      從一開始就沒有依靠
持ち合わせていない      就沒有互相扶持          一定沒體會什麼叫做安穩 
穏やかさなどは きっと    像平穩之類的感覺 一定  就算試圖隱藏沈重
味わうことはない      未曾嘗試過        也無法與心愛的同路人相隨

ah そうして重みを伏せても    啊 即時背負著重擔      啊 帶著悲傷 是我僅存的堅強
交わうことはできぬ      也無法交換        只要看著妳的幻影
愛すべき 連れ人       該要愛 伴侶          我獨自一人也不會感到害怕 
悲しみもつのはそう 僕の    帶著悲傷 我的        我喃喃的告訴自己
残るわずかな強さ        只剩下些微的堅強        為了讓妳抓住幸福
君の幻見る          看你的幻影           我願意當妳的假太陽 為妳祈禱
一人など怖くない        一個人也不害怕       在那前方只剩下
そっとつぶやいた        悄悄的喃喃自語       呼吸的痕跡

昔、僕の母が言ってた    過去 我的母親曾說過
「ここには なにもない    「在這裡 空無一物
探し物は 私達        尋找的東西 我們
なにも持っていない」       什麼都沒有」
せめて底へ 沈まぬためにも  至少要往深處去 也為了不沈淪
未知なる種をもった       帶了未知的種子
君の後ろ姿…         你的背影…
壊れかけてた 夢を繋ぎ    開始毀壞了 緊緊繫著夢想
今日を無事に終わろう       就讓今天順利的結束吧
君を取り囲んで          圍繞著你
唯一の糧にする         當作是唯一的食糧
そっとつぶやいた         悄悄的喃喃自語
                  
君が幸せ掴むように      如同你去抓住幸福般
偽日になり 祈ろう       成為偽日 祈禱吧
少しの念こぼし          稍微抱怨了心情
その先に残るのは        之後殘留的
呼吸のあとだけ…         是呼吸的痕跡

     
--
※ 發信站: 痞客狐(pixnet.net) 
◆ From: AWISH@希的家
                                   
arrow
arrow
    全站熱搜

    AWISH 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()